(„ИМЕНА”)
Александър Цветков Геров (1919-1997 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Марина Маринова
Александър Геров
ИМЕНА
Ако тъй върви животът –
без войни, кошмар и тлен,
то и мен на смъртен одър
ще положат някой ден.
И преди във своя ужас
да се разруши плътта,
за един миг ще послушам
как ме вика вечността.
И със устни побеляли
в каменната тишина
ще прошепна на раздяла
две-три скъпи имена.
Ти си нежна и любима,
но в сърцето си разбрах,
че тогава твойто име
няма да е между тях.
Александър Геров
ИМЕНА (перевод с болгарского языка на русский язык: Марина Маринова)
Коль из жизни в нашем мире
люди вычеркнут войну,
то и я в тиши квартиры
в мирный день глаза сомкну.
Перед тем, как в страхе жутком
прахом стать среди цветов,
я послушаю с минутку
вечной жизни вешний зов.
Побелевшими губами
в предмогильной тишине
назову по именам я
тех, кто всех дороже мне.
Ты нежна, ко мне добра ты,
ну, а сердцу-то видней –
нет тебя в том списке кратком
самых близких мне людей.